回想
安子「お父さんはな るいの名前に 夢ょお託したんじゃ。 どこの国とも自由に行き来できる。 そねえな世界を生きてほしい。」
回想終了
雉真家
居間
(正午のサイレン)
るいの部屋
ひなた「『What’ s the matter with mother? Isn’ she home?(お母さんはどうした いないのか) No. She has gone to get the ration.(ええ 配給物をとりに行ってらっしゃるの)Where?(どこへ)Down at the grocery store.(そこの少量雑貨店なの)What is ito? Dried herrings again?(何だ 干しにしんか また)No. It’s white bread, I think.(ちがうわよ 白いパンらしいんですの)What? White bread, did you say?(なに 白いパンだって?)Yes. It’s made of the flour that came(そう マッカーサー司令部から来た 粉で作ったんですって)from the General Headquarters, I hear.』
ひなた「すごい 時代を感じるわ…。」
「英語のお勉強ですか? ご精が出ますねえ。」
ひなた「あ~ いや~ 全然あきません。」
「…と言いますと?」
ひなた「なんぼ 英会話学校行っても 英語の本 読んでも 聞き流し教材使ても 何しても 全然 英語がしゃべれるように ならへんのです。」
「そんなはずありませんよ。 み~んな 英語の赤ちゃんなんですから。」
ひなた「英語の赤ちゃん…?」
玉音放送『朕は帝国政府をして 米英支蘇四国に対し 其の共同宣言を受諾する旨 通告せしめたり。 抑々帝国臣民の康寧を図り 万邦共栄の…』。
玉音放送の英訳・平川『After pondering deeply the general trends of the world and the actual conditions obtaining in Our Empire today. We have decided to effect a settlement of the present situation…』
ひなた「えっ 何? 何?」
玉音放送の英訳・平川『We have ordered Our Government to communicate to the Governments of the United States, that Our Empire accepts the provisions of their Joint Declaration.』
ひなた「えっ… 何?」